La diversité linguistique c'est quoi ?

Le Théâtre de Choisy-le-Roi est un lieu de diffusion de spectacles pluridisciplinaires dont une partie de la programmation est dédiée à l’actualité de la scène internationale sous toutes ses formes, et lorsqu’elle s’exprime en mots, nous privilégions les langues originales et étrangères. Pourquoi ? Parce que nous faisons le constat d’une ville riche de sa diversité culturelle et des langues qui y sont parlées et que nous souhaitons leur donner l’hospitalité afin de construire un dialogue original et singulier avec la population.

Nous avons développé une compétence qui est celle de l’adaptation, de la traduction et du sur-titrage que nous travaillons en coulisses avec les équipes artistiques et ce travail est reconnu par le biais d’une convention attribuée par l’État, au titre de la « diversité linguistique », dénomination qui donne en lecture l’attention du projet pour la population et pour le secteur professionnel.

Nous accompagnons aussi bien des équipes françaises qu’internationales qui ont le souhait de s’exporter, des mises en scène qui invitent plusieurs langues au plateau, des spectacles qui souhaitent revisiter leur sur-titrage ou leur traduction ; ce travail est aussi unique et singulier que ce que peut être une création artistique. Vous retrouverez nos soutiens et les spectacles que nous associons à cette dynamique avec le logo.

La diversité linguistique c’est bien sûr l’accueil de la scène contemporaine internationale en nous faisant voyager et en éveillant nos consciences aux réalités des autres, de manière poétique mais aussi politique. Qu’il s’agisse de la programmation de pièces contemporaines issues de nombreux pays ou de diversité linguistique, l’objectif est le même : faire découvrir la richesse des arts vivants à travers le monde.

Pour aller plus loin :

- Lire l'interview de Vanessa Mestre, directrice du Théâtre Cinéma de Choisy-le-Roi
- Écouter le podcast consacré à la diversité linguistique